VISION (from Atemporal - translated to Swedish by Lalo Barrubia) (pg 42 – 43 on Det usynlige sår) Jag ser en häftig kokande fors i dess vågor en folkmassa av kroppar dansar tänder eldar, sjunger gör deras kanoter fulla med blommor och rökelser floden är röd och jag betraktar den från bron Vid min sida en häxa hälften av sitt ansikte är en gumma andra hälften är en flicka jag frågar: vill du veta hur ont jag har? så ont har jag, skriker jag och pekar mot vattnet den röda tsunamin lyfter sig mot det oändliga kropparna försvinner i dess gap som i ett utbrott från jordens mitt. Så ont har jag, jag förtärs. Jag förtärs. 2 LA HERIDA INVISIBLE (The invisible wound) En las Fauces del Olvido 2017 pg 24 – 25 on Det usynlige sår - translated to Swedish by Lalo Barrubia Det osynliga såret svämmar över åt alla håll och kanter Det finns inget membran eller krigare eller kyss som kan väcka oss Blekheten började i brösten och nu faller en efter en alla nycker alla tjusningar är nu av sten asfalt som dina ögon som dina vener / som dina skratt / som dina skrek som liknar hästar av vatten som flyr lodrät ner mot mörkret som dina fingrar som läggs i kors över floder av svett och kval Kärleken är ett område med rasrisk jag, utan mina lockelser vid dess gräns dödstraff nödutgång jag vet att drunkna oss i din hast men lyckas inte att rädda oss själen tappar sina löv på andra sidan av spegeln Och vad med mellanrummen med dess smala gator där vettet inte kom in med dess trasiga lampor / glödande spindelnät vad med grottorna där vi övergav våra första hudar det vita ljuset chocken berättelsen. Förtydligande: regionerna som vi lämnade orörda, väntar ännu på oss. Förtydligande: regionerna som vi lämnade orörda, väntar ännu på oss. Förtydligande: regionerna som vi lämnade orörda, väntar ännu på oss. 3 DISTINTOS ESPANTOS (Different Ghosts) from Atemporal 2015 Pg 44 – 45 of Det usynlige sår - translated to Swedish by Lalo Barrubia Olika fasor Om du inte förstår min älskade de språk som jag smeker dig med utplåna dem inte för de föds inte på nytt. De kommer från en olik del av stjärnorna från de försvunnas fördömanden varje stavelse är en fågel som migrerar söderut som vilar på din axel som ber om lite vatten skräm inte bort dem / sudda inte bort deras nästen från din mun för då kommer deras barn inte att hitta tillbaka till dig. Du och jag är inte samma fasa men vi lär oss att spegla oss i varandra leta inte efter mitt ursprung försök inte översätta dialekterna som bor inuti mig låt dem dansa i din kropp hela natten låt dem gå vilse i din vrede hela livet låt dem väva i sitt blod de stycken av dig som stupade i kriget men snälla, se inte dig själv som en arkeolog varje gång dessa tar dig till min kärna Och om det ibland bara är meningslösa oljud som kallar dig bara stormar, nysningar och skeppsbrott i ett gathörn en rabiessmittad hund som slickar sina ben och allt annat bara bränder, vad vinner du med att förvandla dig till bur? vad vinner du med att tämja skriket? med vilken pil försöker du släcka solen? Om du inte förstår min älskade de språk som jag smeker dig med kanske håller vi redan på att slockna kanske förfädernas förbannelse har kanske är det här världens ände och vi har inte ens märkt det.